Trasvasar es en síntesis pasar un líquido de un vaso a otro, o sea pasar algo de un recipiente a otro. Utilizándolo en un sentido figurado podría decir que podemos trasvasar un poema de su estado verbal a uno visual. Elijo el término “trasvasar” y no “traducir” ya que este último posee un significado de uso muy ligado a los sistemas de comunicación verbal. Más que un ejercicio literario nos acercamos a una experiencia física como lo es el cambio de estado de un elemento. El poema sufre cuasi el “estado de agregación de la materia” en dónde se transforma lo verbal en visual, y al igual que en la física “lo poético” (la sustancia) no debería transformarse en otro poema, sino sólo cambiar su estado “físico”, o mejor dicho su posibilidad perceptiva.
trasvasamiento n°3 / Fisch schif - sobre texto de Eugen Gomringer
trasvasamiento n°7 / Four season - sobre texto de E. Gonrimger
Trasvasamiento n°5 / From two - sobre texto de E. Gomringer
trasvasamiento n°6 / Order - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n°4 / Ping Pong - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n° 8 / Silence - sobre texto de E Gomringer
trasvasamiento n°2 / Cars & Cars - sobre texto de E Gomringer
No hay comentarios:
Publicar un comentario